Ir al contenido
Sede Uruguay

Iberoamérica reafirmó la importancia de su Carta Cultural

Publicado el 14 Nov. 2016

Los 10 años de la Carta Cultural Iberoamericana (CCI), firmada en el año 2006 e impulsada por la OEI en

Declaración de Montevideo en PDF

 

El comité organizador de los festejos estuvo integrado por la Dirección Nacional de Cultura del Ministerio de Educación y Cultura; la Dirección General de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores; la Agencia Uruguaya de Cooperación Internacional; la Organización de Estados Iberoamericanos y la Secretaría General Iberoamericana.

Carta Cultural Iberoamericana

El Secretario General de la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), Doctor Paulo Speller, participó de los diferentes espacios de reflexión e intercambio desarrollados en torno a la conmemoración el 8 y 9 de noviembre de este año en Montevideo.

Carta Cultural Iberoamericana

La mañana del 8 de noviembre se realizó el Seminario Internacional sobre Políticas Culturales en Iberoamérica, en la Sala Hugo Balzo del Auditorio Nacional Adela Reta (SODRE), que contó con la apertura de la Ministra interina de Educación y Cultura de Uruguay, Magíster Edith Moraes.

Carta Cultural Iberoamericana

El Panel a 10 años de la Carta Cultural Iberoamericana: proceso y consolidación del espacio cultural iberoamericano y su inserción en el contexto multilateral, tuvo como expositores a Jesús Prieto de Pedro, especialista en derechos culturales (España);

Carta Cultural Iberoamericana

Fréderic Vacheron, Director del Programa Villa Ocampo y representante de UNESCO; Hugo Achugar, poeta, escritor, ensayista e investigador (Uruguay); y fue moderado por Enrique Vargas, Coordinador del Espacio Cultural Iberoamericano.

Carta Cultural Iberoamericana

Jesús Prieto recordó al pensador austríaco Hermann Heller, quien glosando tres elementos que a su entender constituían al Estado: poder, territorio y población, añadía un cuarto, “la cultura, transversal, que une a todos los demás. Sobre todo en un momento donde la gente se mueve por penurias y por la emigración forzada”.

Prieto explicó qué significa la Carta: “se trata de una declaración que tiene cierta exigibilidad jurídica, y que además tiene autoridad moral. Es un texto que se entronca con la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, y se sitúa en la senda histórica de los países iberoamericanos que han hecho grandes aportaciones”.

Prieto explicó qué significa la Carta: “se trata de una declaración que tiene cierta exigibilidad jurídica, y que además tiene autoridad moral. Es un texto que se entronca con la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, y se sitúa en la senda histórica de los países iberoamericanos que han hecho grandes aportaciones”.

Por su parte, Fréderic Vacheron opinó que “la cultura ha sido marginada y relegada por demasiado tiempo de los objetivos del milenio, defenderla es un imperativo de ciudadanía. Somos testigos de un fenómeno de limpieza cultural sin precedentes en la Historia, una especie de voluntad de aniquilar símbolos de libertad y de pensamiento”.

Vacheron resaltó las coincidencias entre la CCI y la declaración de diversidad cultural de UNESCO. “Ambas desaprueban que los bienes y servicios culturales sean puras mercancías. Además, afirman el derecho soberano de los Estados a promover medidas que visibilicen la diversidad cultural”, ejemplificó.

Carta Cultural Iberoamericana

Por último, resaltó cuánto queda por hacer en cuanto a la equiparación entre hombres y mujeres en el campo cultural, declarando inadmisible que el porcentaje de mujeres en la cultura sea ostensiblemente inferior que el de hombres, y desaprobó la brecha salarial que también existe en este sentido.

Carta Cultural Iberoamericana

Hugo Achugar describió el desenvolvimiento de la Carta en estos diez años desde el punto de vista del historiador de la Escuela de los Annales, Fernand Braudel, quien acuñó el término larga duración, para estudiar los acontecimientos históricos con mayor profundidad. “La firma de la CCI constituyó un acontecimiento. Braudel señalaba que los cambios se sitúan en el encuentro de lo infinitamente pequeño y de la larga duración, donde se inscribe la Carta Cultural”, valoró.

Carta Cultural Iberoamericana

“No existe una única cultura válida de carácter universal. Hay una serie de escenarios donde las prácticas culturales ya no pueden ser un adorno. Para el espacio iberoamericano, la CCI recoge y consolida una marca histórica en materia de alcance de derechos humanos, diálogo intercultural y diversidad étnica, lingüística y social”, expresó.

Carta Cultural Iberoamericana

En esta oportunidad, también se efectuó un conversatorio sobre la incidencia de la CCI en las políticas culturales nacionales, experiencias y buenas prácticas, moderado por el Director de la Oficina de la OEI-Mercosur en Uruguay, Ignacio Hernaiz, con las exposiciones de la Directora de Promoción Cultural y Política Lingüística del Gobierno de Andorra, Montserrat Planelles, y del Asesor del Ministro de Cultura de México, Jaime Vázquez.

El cierre del seminario estuvo a cargo del Secretario General de la OEI, Doctor Paulo Speller, y del Director Nacional de Cultura de Uruguay, Sergio Mautone.

Paulo Speller destacó que para la OEI haber contribuido en forma decisiva a la elaboración de la CCI constituye un enorme privilegio. En este sentido, agradeció a las autoridades del Gobierno de Uruguay y en especial a la Ministra interina de Educación y Cultura, Edith Moraes, y al Director Nacional del MEC, Sergio Mautone, “por ser fundamentales en este proceso”.

Carta Cultural Iberoamericana

“Hoy conocimos un poco mejor el proceso por el cual se formalizó la Carta. Iberoamérica se distingue de otras regiones por nuestra diversidad. Existe un proceso de intercomprensión por el que nos entendemos muy bien entre hablantes de español y portugués, por ejemplo”, explicó.

Carta Cultural Iberoamericana

El Secretario manifestó su satisfacción por el trabajo conjunto de la OEI junto a SEGIB, por mandato de las Cumbres de Jefes de Estado.

Por último, agradeció a Jesús Prieto, “que ha sido un gran colaborador en Madrid. Jesús ha sido mi compañero en momentos en que conversamos sobre cultura y la Carta Cultural Iberoamericana”.

Diversidad lingüística

Otra de las instancias de reflexión en el marco de las celebraciones, fue el Taller sobre políticas lingüísticas en el espacio iberoamericano, que se realizó en el Centro Cultural de España. La apertura estuvo a cargo de Paulo Speller y del Coordinador del Espacio Cultural Iberoamericano, Enrique Vargas. El Director de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores, Embajador Omar Mesa, moderó las mesas.

La primera mesa estuvo integrada por Shirley Romano, del Programa de Políticas Lingüísticas del CODICEN; Laura Masello del Centro de Lenguas Extranjeras (CELEX) de la UdelaR, Ana María Moreno de los Centros de Lenguas Extranjeras del Consejo de Educación Secundaria, y Doctor Ricardo Ehrlich, Exministro de Educación y Cultura.

El bloque internacional fue presentado por el Embajador del Estado Plurinacional de Bolivia en Uruguay, Benjamín Blanco; la Subdirectora General de Promoción Exterior de la Cultura del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, María Dolores Lledó; el Asesor del Ministro de Cultura de México, Jaime Vázquez; el Embajador de la República del Paraguay en Uruguay, Luis Chase Plate; el Asesor para Asuntos Culturales de la Embajada del Perú en Uruguay, Bruno Podestá; y por la funcionaria del Instituto Camoes, Embajada de Portugal en el Uruguay, Raquel Carinhas.

Speller hizo énfasis en la diversidad lingüística del espacio iberoamericano. “En algunos países tenemos 70 lenguas de los pueblos originarios, casi 40 lenguas solo en Bolivia, por ejemplo”. Además, informó que en ese país la OEI desarrolla en la actualidad una experiencia educativa vinculada a la interculturalidad y la diversidad de las lenguas. También se refirió a la hibridación de lenguas que terminan creando nuevos idiomas.

Carta Cultural Iberoamericana

Ehrlich reflexionó en torno a la migración digital que se vive en la actualidad y que nos conduce a comunicarnos de otra manera. “Uno de los desafíos que tenemos es no sufrir un desarraigo cultural”.

El académico recordó que en una materia que impartía en la Universidad había alrededor de 50 palabras extrañas por página del libro que estaba trabajando, lo que lo llevó a preguntarse si estaba enseñando una disciplina o un lenguaje.

Carta Cultural Iberoamericana

Durante la exposición de los disertantes extranjeros se abordó la pluralidad de culturas que iberoamericanas, enfatizando en la importancia de la comprensión de todas las lenguas como fuente primordial, por ejemplo, del acceso a la ley.

El Embajador de Paraguay en Uruguay, Luis Enrique Chase, recordó el daño que sufrió su nación cuando el guaraní fuera proscripto luego de la Guerra de la Triple Alianza, a modo de explicar el impacto que tiene en los pueblos la invisibilización de sus tradiciones y lenguas. “El guaraní revela el alma y la idiosincrasia del paraguayo”, afirmó.

El Embajador de Bolivia Benjamín Blanco, enuncio todos los avances que se han realizado en su país con respecto al reconocimiento de la diversidad lingüística, realizando un repaso por políticas de Estado y programas educativos en este sentido. De acuerdo al diplomático, Bolivia posee 36 etnias originarias. Blanco mencionó que los funcionarios de gobierno deben aprender las lenguas de las regiones donde trabajan, a fin de desarrollar su tarea en cercanía con quienes viven allí.

Carta Cultural Iberoamericana

Encuentro con escolares

Uno de los puntos más altos de las celebraciones, fue el encuentro entre diferentes escuelas públicas que se desarrolló en la Escuela República Argentina. Delegaciones de niños y niñas de diferentes centros educativos que llevan el nombre de alguno de los 22 países de Iberoamérica, concurrieron a la escuela donde bailaron, recitaron y compartieron con sus compañeros la tarde. Alumnos de la Escuela N° 142 “República de Perú” cantaron “El cóndor pasa” y escolares de la Escuela N° 65 “Portugal” bailaron tango. También estuvo presente la Escuela N° 6 “Estados Unidos”, a través de alumnos que bailaron polka y tango.

Carta Cultural Iberoamericana

El encuentro contó con la presencia de la Ministra interina de Educación y Cultura, Edith Moraes, el Secretario General de la OEI, Doctor Paulo Speller, el Consejero del Consejo de Educación Inicial y Primaria, Maestro Héctor Florit, y la Secretaria General de la SEGIB, Rebeca Gryspan.

Florit destacó la importancia de esta actividad porque “ratifica la misión de la educación pública de construir un país mejor, atendiendo y queriendo a otros niños y pueblos. Las escuelas son forjadoras de tolerancia y respeto. La Carta Cultural Iberoamericana construye integración verdadera, convivencia y fraternidad”.

Speller dedicó un saludo afectuoso a todos los niños y niñas y explicó que la CCI trata de que cada iberoamericano se sienta cómodo en cualquiera de los países que integran la región.

Carta Cultural Iberoamericana

La Secretaria General de la SEGIB, preguntó a los escolares qué países integraban Iberoamérica y los fueron diciendo en voz alta, y luego contó a los alumnos cómo surgió la CCI.

El Asesor del Ministro de Cultura de México, Jaime Vázquez, contó que en la actualidad México tiene 25 millones de niños y niñas que asisten a la escuela. Luego preguntó a los presentes: “¿Qué es la cultura? Alguna persona dijo que cuando se nos olvida todo, lo que nos queda es la cultura. Algo intangible, pero muy presente”.

Los asistentes recibieron la historieta “Caminando juntos”, que trata sobre los valores de la CCI y que fue elaborada por los organizadores para distribuir en centros educativos de toda Iberoamérica. Además, se les obsequió una remera con los personajes del comic y útiles escolares.

Previo a las celebraciones, el Secretario General de la OEI, visitó la Escuela N° 17 “Brasil”, donde fue recibido afectuosamente por alumnos de segundo, cuarto y quinto año que le dieron una muy cálida bienvenida. Los escolares leyeron poemas de Pablo Neruda, Pedro Bandeira y cantaron una canción de Eduardo de Carvalho. También realizaron una presentación sobre Brasil, que incluyó palabras en portugués de los alumnos.

Cooperación iberoamericana

Carta Cultural Iberoamericana

Autoridades del Ministerio de Relaciones Exteriores y de las instituciones participantes de las celebraciones de la CCI realizaron la Inauguración de la muestra de la Red de Archivos Diplomáticos Iberoamericanos (RADI), que expone documentos pertenecientes en su mayoría al Ministerio de Relaciones Exteriores (MRREE) y a la Biblioteca Nacional, sobre escritores e intelectuales que desempeñaron tareas diplomáticas, tales como Horacio Quiroga, Juan Zorrilla de San Martín y Roberto de las Carreras, entre otros.

Previo a la muestra el Ministro de Relaciones Exteriores, Rodolfo Nin Novoa, mantuvo una reunión con la Secretaria General de la SEGIB, Rebeca Gryspan, y el Secretario General de la OEI, Paulo Speller.

La apertura estuvo a cargo del Canciller Rodolfo Nin Novoa, quien recordó que cuando se firmó la CCI él era Vicepresidente de Uruguay. “El Ministerio de Relaciones Exteriores a través de su archivo histórico con la colaboración de la Biblioteca Nacional, realiza esta exposición que pretende destacar personalidades diplomáticas de Iberoamérica”, indicó.

Gryspan expresó su satisfacción porque “esta exposición es un ejemplo de las cosas por las que apostamos, ya que nos permite rescatar la historia diplomática de nuestros países”.

Con respecto al pasaje del escritor uruguayo Horacio Quiroga por la diplomacia, la Secretaria recordó un fragmento del “Decálogo del perfecto cuentista”, donde afirmaba que el desarrollo de la personalidad implica una larga paciencia para individuos y comunidades. “En este caso para la diplomacia que nos ha hecho quienes somos, unidos en la diversidad”, subrayó.

También se efectuó un acto sobre los 25 años de las Cumbres Iberoamericanas en el Centro de Formación de la Cooperación Española, que estuvo encabezado por Roberto Varela Fariña, Embajador de España en Uruguay; Natalia Abellas Vives, Embajadora de Colombia en Uruguay; Enrique V. Iglesias, Primer Secretario General Iberoamericano; José Luis Cancela, Viceministro de Relaciones Exteriores de Uruguay; y Rebeca Grynspan, Secretaria General Iberoamericana.

En el marco de la visita de Speller al Uruguay, recibió una cena de honor en la casa del Embajador de Brasil Hadil da Rocha Vianna a la que asistieron autoridades gobierno de Uruguay y representantes de todos los organismos de cooperación internacional del país.

También se realizó un almuerzo de camaradería en el Museo del Carnaval y un cóctel en el Museo de Artes Visuales, que contó con una recorrida por las obras más importantes y un espectáculo de candombe.

Gala en el Teatro Solís

El 9 de noviembre se desarrolló en la explanada del Teatro Solís la Fiesta de la Diversidad Musical Iberoamericana, con DJ’s & VJ’s y proyección de video clips. Luego se realizó la Gala de los 10 años a sala llena en el Teatro Solís, que contó con la actuación de la Orquesta Juvenil del Sodre, Mónica Navarro y Malena Muyala.

En esta oportunidad, se designó a Jorge Drexler como embajador cultural iberoamericano. La oratoria estuvo a cargo de Enrique Iglesias, Paulo Speller, Rebeca Gryspan y Edith Moraes.

Durante la gala los oradores hicieron mención a la Declaración de Montevideo, donde los países ratifican los objetivos de la carta y se proponen continuar trabajando.

Reconocimiento a Paulo Speller

La Ministra interina de Educación y Cultura, Magíster Edith Moraes, entregó a Speller una distinción otorgada por el MEC a personas que se destacan por su labor en el ámbito de la educación y la cultura. El Secretario recibió la medalla “Delmira Agustini” en el marco de una reunión de despedida realizada en el Club Uruguay, que contó con la presencia del Intendente de Montevideo, Daniel Martínez.

Fotos: Martín Illescas para OEI

Carta Cultural Iberoamericana: http://culturasiberoamericanas.org

 

Publicado el 14 Nov. 2016