Menú de navegación

Saltar al contenido Saltar al mapa del sitio
Contenido de la página

Proyectos

Bilingüismo uruguayo llega al cine con el documental “Vozes Das Margens”

Bilingüismo uruguayo llega al cine con el documental “Vozes Das Margens”

01 de julio de 2024

Uruguay

Multilingüismo y Promoción de las Lenguas Portuguesa y Española

Se estrenó en Montevideo Vozes das Margens, un documental sobre el bilingüismo fronterizo en un país supuestamente monolingüe. El film, dirigido por Ana María Carvalho y co-dirigido por Richie Machado, registra y celebra una variedad lingüística que muchas veces es estigmatizada o poco valorada: el portugués que se habla en la frontera con Brasil.

Vozes das Margens se propone sacar al llamado “portuñol” del estrecho ámbito de la frontera y darle una presencia pública a esa lengua socialmente poco valorada que se usa en el interior de las casas, muchas veces con disimulo.

La película fue rodada en 2022 con apoyo la OEI, la Embajada de Brasil en Montevideo, la Embajada de Portugal en Montevideo, el Instituto Camões y el Instituto Guimarães Rosa. Es una coproducción con Incógnita Multimedia y la Universidad de Arizona y contiene el testimonio de 16 protagonistas de Rivera, Artigas y Cerro Largo.

El proyecto nace a partir de una investigación realizada por Carvalho en 1995 para su tesis de doctorado de la Universidad de California en Berkeley. La lingüista y directora comenzó a estudiar la lengua estando radicada en Rivera. En ese período entrevistó a 88 personas bilingües, lo que generó unas 200 horas de entrevistas en español y portugués. Desde entonces Carvalho realizó numerosas publicaciones sobre el tema y también pudo generar aportes a las prácticas pedagógicas que se aplican en la enseñanza del portugués en la frontera.

Tras estudiar esta lengua desde el punto de vista lingüístico y sociolingüístico, Carvalho entiende que el dialecto que se habla en la frontera uruguaya con Brasil es en realidad una variedad uruguaya del portugués. Si bien lo que se conoce como “portuñol” se nutre de numerosos préstamos lingüísticos del español, la lingüista sostiene que este dialecto mantiene la estructura de la lengua portuguesa. Esta variedad lingüística es trasmitida por generaciones en el ámbito familiar como lengua materna.

  • Lee aquí la reseña y programación de Cinemateca Uruguaya.

Estreno en Rivera, CeRP del Norte, viernes 21|06, Canal 10 de Rivera: https://www.facebook.com/watch/?v=2744756419030946  

Pie de página
La OEI utiliza cookies propias y de terceros para fines funcionales y analíticos.

Pulsa el botón Aceptar para confirmar que has leído nuestra Política de cookies y aceptar todas las cookies. Para administrar las cookies haz click en Configurar. Para deshabilitar todas las cookies haz click en Rechazar.