Ir al contenido
Área Estrategia digital · Multilinguismo · Cultura
Sede México
Estado Fechado

Contos e lendas de povos indígenas: México

Contos e lendas dos povos indígenas: México é uma obra que reivindica a cultura dos povos indígenas.

Cada uma das narrativas foi construída e compilada através de cantos, contos, lendas e poemas, que são uma forma complementar de representar os sentimentos da comunidade, suas relações e suas genealogias, e que permitem recuperar aquilo que faz parte da memória coletiva comunitária.

A obra foi selecionada pela OEI como parte da comemoração de seu 75º aniversário.

Objetivo principal
Tornar visível a oralidade como a base da representação da realidade cultural dos povos indígenas do México.
Objetivos específicos
OE1: Criar uma publicação digital com as narrativas orais de 17 estados da república mexicana.
OE2: Desenvolver material pedagógico complementar das narrativas orais.
O livro

As comunidades indígenas, camponesas e afrodescendentes do México construíram espaços de encontro, vinculação, experiências, lutas e histórias ao longo da vida. Dentro dessas histórias, narram-se não apenas as visões do dia a dia ou a organização das comunidades; nessas histórias também se narram os sentimentos, os vínculos que existem com a Terra e a natureza, os risos, as lágrimas, os vazios, as memórias e, sobretudo, aquilo que faz sentido viver, resistir e pertencer.

Contos e lendas dos povos indígenas: México nasce para destacar a riqueza cultural dos contos e lendas mexicanos.

Audiolivros

Este projeto recupera 28 narrativas orais que fazem parte de um projeto colaborativo do escritório da OEI México junto à Estratégia Nacional de Leitura do Governo Federal, Presidência do México, com apoio do Instituto Nacional dos Povos Indígenas (INPI), o Instituto Nacional de Línguas Indígenas (INALI), Alas y Raíces da Secretaria de Cultura; Emissoras do Sistema de Radiodifusoras Culturais Indígenas do Instituto Nacional de Povos Indígenas e a Direção de Multilinguismo e Promoção das Línguas Portuguesa e Espanhola.

Ouça os contos narrados por cada uma das comunidades!

Estão disponíveis nas plataformas Spotify e YouTube.

É necessário aceitar os cookies para ver este conteúdo

É necessário aceitar os cookies para ver este conteúdo

É necessário aceitar os cookies para ver este conteúdo

Accede al material pedagógico de la publicación Cuentos y leyendas de pueblos indígenas: México. Material pedagógico.

El proyecto

El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) publicó el Catálogo de lenguas indígenas mexicanas: Cartografía contemporánea de sus asentamientos históricos, en el año 2005, como resultado de la primera etapa del proyecto Cuentos y leyendas de pueblos indígenas: México. La obra contaba con una colección de 150 mapas elaborados a partir de la información censal levantada en el año 2000 por el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática. En los mapas se incluyeron las localidades donde un determinado porcentaje de su población habla la respectiva lengua nacional originaria. En una segunda etapa del proyecto, la atención se centró en la diversidad lingüística correspondiente al habla propia de los pueblos y comunidades indígenas arraigados en el territorio nacional.

Las investigaciones, consultas y estudios realizados por el INALI evidenciaron que la realidad lingüística del país es más compleja de lo que se ha creído hasta ahora.

El lanzamiento de Cuentos y leyendas de pueblos indígenas: México se produce con motivo del 75 aniversario de la OEI y en el marco del Decenio Internacional de las lenguas indígenas proclamado por las Naciones Unidas para destacar la riqueza cultural de los pueblos y comunidades indígenas. El libro incluye 28 de las lenguas originarias presentes en territorio mexicano, contenido que surge a partir de narraciones orales indígenas que han sido traducidas e interpretadas posteriormente al español y al portugués. Cuentos y leyendas de pueblos indígenas: México promueve la lectura trilingüe y se convierte en reservorio lingüístico al permitir acceder a las grabaciones realizadas por cada comunidad.

El proyecto recupera 28 narraciones orales que son parte de un proyecto colaborativo con las radios comunitarias de 17 estados de México.

 

El proyecto surge a través del Programa Iberlectura de OEI Argentina, que seleccionó a México como el primer país para recopilar las narraciones orales. 

Promover el multilingüismo y las lenguas iberoamericanas es un reconocimiento a la diversidad de pueblos y culturas, el respeto a las lenguas y su riqueza como parte de nuestro patrimonio común.