El español y el portugués, dos lenguas con mucho por contar: así fue la primera jornada de CILPE 2023
Personalidades como Mário Lúcio, escritor, artista y exministro de Cabo Verde; Pilar del Rio, presidenta de la Fundación José Saramago, así como experiencias de promoción de la lectura, y una charla-homenaje al escritor paraguayo Augusto Roa Bastos marcaron la jornada.
Con la vista puesta en el importante aporte del español y el portugués en el campo de la literatura, la 3ª edición de la Conferencia Internacional de las Lenguas Portuguesa y Española (CILPE) arrancó este martes en la capital paraguaya con la participación de especialistas y personalidades iberoamericanas en el primer eje de la conferencia titulado “Somos lo que leemos”.
El eje se compuso de dos sesiones y un conversatorio que recordó el importante legado del escritor Augusto Roa Bastos, de cuya literatura, se remarcó durante la jornada, constituye una “reflexion de la cultura paraguaya”. La charla fue sostenida por Nadia Czeraniuk, vicepresidenta de la Fundación Augusto Roa Bastos y rectora de la Universidas Autónoma de Encarnación, Paraguay, junto con Germán García da Rosa, director de la OEI en el país.
La primera mesa “Leer el mundo: las voces de la literatura”, moderada por Raquel Caleya, del Instituto Cervantes —quien defendió “el sentido de pertenencia a traves de las lenguas”—, abordó el legado de importantes figuras de las letras iberoamericanas como José Saramago o Fernando Pessoa.
Participaron de esta sesión Pilar del Río, presidenta de la Fundación José Saramago; Mirta Roa, presidenta de a Fundación Augusto Roa Bastos, y Mário Lúcio, músico, escritor y exministro de Cultura caboverdiano, quien aseveró que albergar la diversidad puede ser un desafio muy grande para este encuentro sobre lenguas en la que “Cabo Verde tiene mucho para enseñar”, al referirse a la próxima edición de CILPE que se realizará en 2025 en este país africano. Asimismo, participó Jerónimo Pizarro, de la Universidad de los Andes de Colombia, quien recordó la influencia de la censura instituida durante el Estado Novo (Nuevo Estado) en Portugal, y en especial en la literatura de Pessoa, al tiempo que alegó que “la libertad se gana justamente leyendo”.
La jornada continuó con un repaso por algunas de las más destacadas experiencias iberoamericanas de promoción de la lectura, entre las que destaca la iniciativa ‘Atelier Poético’, que la OEI pone en marcha desde el 2021 y que busca trasladar los talleres de creación poética de autores en lengua española a países de lengua portuguesa y viceversa. También se destacó el programa IBERLECTURA, coordinado desde Argentina, y que ha fomentado espacios alternativos de lectura en importantes eventos como los más recientes Congresos de la Lengua Española en las ciudades de Córdoba (Argentina) y Cádiz, en España.
La sesión acabó con la participación de Bruno Souza de Araújo, con el proyecto de biblioteca comunitária del Instituto Brasileiro de Estudos e Apoio Comunitário, que reúne a la gente que está en la calle “para transformarla con la literatura” y Gláucio Ramos Gomes, quien presentó la experiencia “Leia na Esquina”, una biblioteca itinerante que se pone en práctica en Brasil. De acuerdo con Ramos, el objetivo de la biblioteca es democratizar la lectura, y aportar en la lucha contra la desigualdad de género y los discursos sexistas, así como en la interacción de la literatura con el espacio social de los lectores.
La conferencia continuará mañana con las mesas que tendrán como tema central los desafíos de las lenguas española y portuguesa en áreas como la educación intercultural y multilingue en regiones donde ambas tienen contacto con otras lenguas, al tiempo que abordará sus retos para afianzar su posicionamiento como lenguas globales de comunicación.