Ir al contenido
Área Multilingüismo
Sede Paraguay

Concluye CILPE 2023 haciendo un llamado a apostar por el lenguaje claro y fomentar la producción de contenidos web en español y portugués

Concluye CILPE 2023 haciendo un llamado a apostar por el lenguaje claro y fomentar la producción de contenidos web en español y portugués

La última jornada se dedicó a analizar el poder de ambas lenguas en el campo de la comunicación con invitados como Manuel Fuentes García, responsable de Agencia de noticias EFE para las Américas, o João Alegria, de la Fundación Roberto Marinho, de Brasil. Cerca de 3 mil personas participaron de esta edición de CILPE.

¿Qué futuro le depara a las lenguas española y portuguesa en el mundo de las comunicaciones? ¿Cómo promover un lenguaje claro y sencillo entre las administraciones públicas y los ciudadanos? ¿Cómo impulsar la producción de más y mejores contenidos en contextos multimedias? Estas cuestiones fueron tratadas en el tercer y último eje de la Conferencia Internacional de las Lenguas Portuguesa y Española (CILPE), que termina hoy en Asunción, y que tuvo como foco debatir sobre el potencial de ambas lenguas en los medios de comunicación y la internet, así como los retos que supone asegurar un “lenguaje claro” y el acceso a una información pública de calidad en la región.   

El encuentro, realizado por la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI), que cuenta en esta tercera edición con el apoyo del Gobierno de Paraguay, ha debatido y reflexionado durante dos días sobre los retos y oportunidades que representan las lenguas española y portuguesa  para la comunidad iberoamericana en materia de educación intercultural, literatura y la comunicación en un mundo globalizado e hiperconectado. En esta edición cerca de 3 mil personas visualizaron y participaron de las conferencias de manera presencial y en formato virtual en los canales oficiales de la OEI.

En la sesión “Lenguas y espacio digital”, moderada por Enrique Vargas, coordinador del Espacio Cultural Iberoamericano de la SEGIB, se puso el acento en el performance de las lenguas española y portuguesa en el ámbito de la internet. Daniel Pimienta, de OBDILCI, alertó de que es necesario formular “políticas lingüísticas dedicadas al ciberespacio y programas de alfabetización digital”, sobre todo, en ambas lenguas que “consumen más de lo que producen” y ante una internet que “será más multilingüe que la humanidad”. En ese sentido, el experto argentino Daniel Prado subrayó la urgente necesidad de “integracion digital de las lenguas indígenas en el espacio digital”, así como impulsar estudios sobre la realidad de estas lenguas en la web para aplicar politicas publicas adaptadas a la realidad. Finalmente, João Alegria, secretario general de la Fundación Roberto Marinho, de Brasil, abogó por reflexionar sobre las transformaciones sociales que vive la región, que “impactan mucho en la comunicación e interconexión entre las personas”.

  

En la sesión de cierre, denominada “Comunicación clara: la búsqueda de la sencillez en un mundo complejo”, moderada por Manuel Fuentes, responsable para las Américas de la Agencia EFE, las y los especialistas participantes dieron algunos apuntes sobre lo que significa prestar atención a una comunicación eficaz. “El lenguage claro es dificil para quienes no tienen pensamiento claro”, apuntó Bernardo Neri, miembro de la Academia Paraguaya de la Lengua Española. Por su parte, Claudia Poblete Olmedo, experta de la Pontificia Universidad de Valparaíso, aseveró que “las personas confían en las instituciones cuando entienden lo que les dicen”, lo que garantiza una mejor participacion en la democracia. La experta española Estrella Montolío, de la Universidad de Barcelona, por su parte, puso la lupa al lenguaje tributario, que “mantiene rasgos propios de un estilo oscuro y ancaronico” que hay que superar.

“Si hablamos de un lenguaje claro es porque hay un lenguaje oscuro”, apuntó en el cierre Fernando Bernabé Rocca, de la Red de Lenguaje Claro de Argentina, quien explicó el funcionamiento de la ley que garantiza la comunicación clara en ese país. De acuerdo com el experto, “debemos tomarnos en serio la política de lenguaje claro para deconstruir la forma en la que nos formamos”, ya que “es factible recuperar el sentido del servicio público cuando trabajamos en la burocracia”, remarcó.

La tercera edición de CILPE se clausuró esta tarde, en un acto que contó con la presencia de Ladislaa Alcaraz, ministra secretaria ejecutiva de la Secretaría de Políticas Lingüísticas de Paraguay; Ana Paula Laborinho, directora de Multilingüismo de la OEI; Germán García da Rosa, director de la OEI en Paraguay, y José Arlindo Barreto, rector de la Universidad de Cabo Verde, quien recibió el testigo para la realización de CILPE en 2025 en este país de habla portuguesa del África insular.