Comenzó en Asunción la 3ª edición de CILPE, la conferencia que reivindica el potencial del español y el portugués en el mundo
Durante el acto inaugural se lanzó el premio Bartomeu Meliá, un galardón que reconocerá la interculturalidad y multilingüismo en escuelas de Argentina, Brasil, Bolivia y Paraguay, y se anunció a Cabo Verde como la sede de la próxima edición.
Este martes, 23 de mayo, arrancó la 3ª Conferencia Internacional de las Lenguas Portuguesa y Española (CILPE), promovida por la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI) y el Gobierno del Paraguay, y que tiene como sede este año en la ciudad de Asunción. La Conferencia, decretada por el Gobierno paraguayo “de interés nacional”, se desarrollará hasta mañana miércoles, 24 de mayo, y es posible seguirla vía streaming en español, portugués y guaraní.
Con el tema “Lenguas, Educación, Comunicación y Diversidad”, la conferencia reúne en la capital paraguaya a medio centenar de expertos y autoridades de 13 países iberoamericanos en uno de los mayores encuentros de reflexión y análisis sobre la realidad y el potencial de estas lenguas, que juntas conforman una comunidad de 850 millones de hablantes en el mundo.
Durante el acto inaugural, Mariano Jabonero, secretario general de la OEI, agradeció la cálida recepción paraguaya a la conferencia que, tras Lisboa y Brasilia, “por primera vez se hace en una nación de lengua española y en tres lenguas simultáneamente”. Asimismo, Jabonero anunció la próxima edición de CILPE que se realizará en Cabo Verde, en 2025, “un archipiélago de la región de la Macaronesia que, junto con las Azores y las Canarias, son una parte importante de nuestra comunidad, en un océano que más que separarnos es un puente que nos une”.
Por su parte, el viceministro de Relaciones Exteriores del Paraguay, Raúl Silvera, celebró la realización del evento en el país, una nación caracterizada “por su pluriculturalidad y multilingüismo”, señaló. “Las lenguas son formas de ver el mundo”, resaltó, al tiempo que destacó que “la proximidad de las lenguas española y portuguesa, que se afianzan a nivel global, contribuye a la integración de los países iberoamericanos”.
Ladisláa Alcaraz, ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas animó a “superar el monolingüismo de las lenguas dominantes”, al tiempo que subrayó la importancia de “valorar las lenguas originarias en favor de la supervicencia diversidad lingüística”, espíritu de esta edición de la conferencia al incroporar el guaraní como lengua de trabajo.“Incorporando esta dulce lengua guarani creo que estamos haciendo una capitalizacion de lo que venimos aprendiendo, de lo que venimos caminando en estas conferencias de lenguas portuguesa y española”, destacó por su parte, Germán García Da Rosa, director de la OEI en Paraguay.
Es necesario aceptar las cookies para ver este contenido
Premio al multilingüismo en las escuelas
Jabonero también anunció el lanzamiento del Premio Iberoamericano de Educación Intercultural y Plurilingüe Bartomeu Melià, que tiene por objetivo promover acciones educativas que fortalezcan la interculturalidad y el multilingüismo en Iberoamérica, con especial foco a las lenguas originarias.
Este reconocimiento, de 3 mil euros, se otorgará a centros escolares de educación formal, y organizaciones de la sociedad civil y de educación no formal de Argentina, Bolivia, Brasil y Paraguay, y se realiza en homenaje al escritor, humanista y religioso mallorquín nacionalizado paraguayo, Bartomeu Melià.
La necesidad de leernos
La jornada de hoy continuará con las mesas que componen el primer eje de esta conferencia que lleva por título “Somos lo que leemos”, en la que se pondrá el foco en las iniciativas puestas en marcha en la región para promover la lectura como “Leia na esquina” de Brasil o “IBERLECTURA”, coordinada por la OEI en Argentina, con la participación de personalidades de la talla del escritor, músico y exministro de Cultura de Cabo Verde, Mário Lúcio, e importantes instituciones como CERLALC, el Museo de Arte de Rio de Janeiro, el Plan Nacional de Lectura de Portugal o la Fundación Roa Bastos.
La segunda jornada pondrá el foco mañana en el papel de las lenguas española y portuguesa en la educación multicultural y en la comunicación, ámbitos de gran relevancia y en la que ambas lenguas tienen un papel determinante en la región. “Hay que reflexionar sobre lo que podemos hacer y cómo podemos tener una comunicación más democrática”, señaló al respecto Ana Paula Laborinho, directora de Multingüismo de la OEI.