Menú de navegación

Saltar al contenido Saltar al mapa del sitio
Contenido de la página

Podcasts

Mostrando 235 - 240 podcasts de 546 en total

Nº 312 - Despertar la curiosidad artística, construir ciudadanía

Cultura

Nº 312 - Despertar la curiosidad artística, construir ciudadanía

Espacio iberoamericano | Secretaría General
31 de marzo de 2022

No se nace con curiosidad artística, y con tantas horas ante pantallas en el ocio, pero también en la educación, en varios países iberoamericanos se han propuesto estimular la curiosidad por las artes, como parte de la formación de los jóvenes. Hay desde talleres musicales o de cerámica en Argentina, hasta unas aulas abiertas de educación cultural y técnica en las vulnerables poblaciones rurales de Honduras, pasando por una Feria de experiencias artísticas con la primera infancia en Uruguay. Son una cuarentena de iniciativas recopiladas por la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), que se pueden consultar en su web, como nos explica, Cristina Calleja Corpas, técnica de Cultura de la OEI.


Nº 311 - Día del Teatro: estimular el arte en los jóvenes

Cultura

Nº 311 - Día del Teatro: estimular el arte en los jóvenes

Espacio iberoamericano | Secretaría General
29 de marzo de 2022

El teatro es una de las artes más antiguas, y de la que surgieron otras como la música, la danza o el canto. Cuando este 27 de marzo se celebró el Día Mundial del Teatro, destacamos las iniciativas culturales que buscan educar y motivar artísticamente al público más joven, utilizando entre otros, el teatro en Uruguay, las artes plásticas en Argentina, o las escénicas en Colombia. La Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), se ha propuesto recopilar estas experiencias educativas en su web, como nos detalla Cristina Calleja Corpas, técnica de Cultura de la OEI.


Nº 310 - Poesía bilingüe e intercambio entre español y portugués

Multilingüismo y Promoción de las Lenguas Portuguesa y Española

Nº 310 - Poesía bilingüe e intercambio entre español y portugués

Espacio iberoamericano | Secretaría General
24 de marzo de 2022

Por su concreción, expresividad y lenguaje en metáforas, la poesía es el género muy usado para aprender otros idiomas. Por eso la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI) organizó una experiencia piloto de propuestas poéticas de castellano o luso parlantes, dentro de su programa de bilingüismo: un intercambio de creadores de lengua española o portuguesa, con estudiantes y colegas de la otra lengua. Hasta 17 propuestas están en marcha, en una iniciativa con la colaboración de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP). Conocemos la propuesta por la poeta mexicana, Ana Jimena Sánchez.


Nº 309 - Día de la Poesía: bilingüismo e intercambio cultural

Multilingüismo y Promoción de las Lenguas Portuguesa y Española

Nº 309 - Día de la Poesía: bilingüismo e intercambio cultural

Espacio iberoamericano | Secretaría General
22 de marzo de 2022

Cuando ayer fue el Día Mundial de la Poesía, ¿te imaginas una experiencia poética que une al español y el portugués y a sus culturas? Es lo que experimentan 17 iniciativas piloto, convocadas por la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), para promover la creatividad de sus dos lenguas oficiales, dentro del programa de bilingüismo, una iniciativa en la que colabora la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. Son experiencias creativas transnacionales —vía virtual—, entre 11 castellano-parlantes de seis nacionalidades, y seis luso-parlantes de Brasil, Portugal o Angola. Invitamos a una de ellas. La poeta mexicana Ana Jimena Sánchez nos cuenta cómo está resultando su experiencia con creadoras brasileñas.


Nº 308 - OEI y el decenio de las lenguas indígenas

Multilingüismo y Promoción de las Lenguas Portuguesa y Española

Nº 308 - OEI y el decenio de las lenguas indígenas

Espacio iberoamericano | Secretaría General
17 de marzo de 2022

Tras saltar a la fama como protagonista de la película Roma, la mexicana Yalitza Aparicio reveló cómo descubrió muy tarde que su padre hablaba mixteco, y su madre triqui, y que por eso no entendían a sus abuelos pues en su casa de Oaxaca solo se hablaba español. Ahora es embajadora de la Unesco para la protección de esas lenguas, en el inicio del decenio en defensa de estos idiomas, de los que se pierde uno cada dos semanas. Y para preservar las 420 lenguas originarias de América Latina, se creó el mes pasado el Instituto Iberoamericano de las Lenguas Indígenas, con el apoyo de la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), el Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe (Filac), y la Secretaria General Iberoamericanas (Segib), como detalla Andrés Delich, secretario adjunto de la OEI.


Nº 307 - Nuevo Instituto Iberoamericano de las 420 lenguas indígenas

Multilingüismo y Promoción de las Lenguas Portuguesa y Española

Nº 307 - Nuevo Instituto Iberoamericano de las 420 lenguas indígenas

Espacio iberoamericano | Secretaría General
15 de marzo de 2022

Detrás de cada lengua hay una concepción de mundo, y cuando desaparece muere también la cultura e historia que acumula. Por eso, la ONU inicia este año la década de las lenguas indígenas, para revertir la desaparición de una cada dos semanas. En América Latina se hablan 420 lenguas, y para protegerlas se creó hace un mes el Instituto Iberoamericano de Lenguas Indígenas, con sede en La Paz (Bolivia), gracias a la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), el Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe (Filac), y la Secretaria General Iberoamericana (Segib), como nos explica Andrés Delich, secretario adjunto de la OEI.


Pie de página
La OEI utiliza cookies propias y de terceros para fines funcionales y analíticos.

Pulsa el botón Aceptar para confirmar que has leído nuestra Política de cookies y aceptar todas las cookies. Para administrar las cookies haz click en Configurar. Para deshabilitar todas las cookies haz click en Rechazar.